To create a second Renaissance,
translate the first.

The Renaissance itself was written in Latin. We never translated it.

503,486

Latin works, 1450–1700

<3%

translated into English

The Renaissance is waiting to be discovered.

↓ Scroll to explore the gap

The Story of the First Renaissance

In 1460, a monk brought a manuscript from Macedonia to Florence. It changed everything.

Ficino's Plato translations dedicated to Lorenzo de' Medici
Ficino's Latin translations of Plato, dedicated to Lorenzo de' Medici.
The book that transmitted Greek philosophy to Renaissance Europe.

The Rediscovery

When Cosimo de' Medici received a Greek manuscript of the Corpus Hermeticum, he ordered Marsilio Ficino to stop translating Plato and translate this first.

Ficino's translations of Hermes, Plato, and Plotinus into Latin sparked the Renaissance. Ideas that had been locked away in Greek for a thousand years suddenly flowed across Europe.

Title page of della Porta's Magiae Naturalis
Della Porta's Magia Naturalis (1558).
Where Renaissance "natural magic" became experimental science.

The Path to Science

Renaissance "natural magic" was not superstition—it was the study of nature's hidden forces. Della Porta's work on optics, magnetism, and chemistry laid groundwork for the Scientific Revolution.

All of this was written in Latin—the international language of scholarship. And almost none of it has been translated into English.

A Library Waiting to Be Unlocked

Cosmological diagrams, alchemical emblems, anatomical masterpieces—all written in Latin.

The Pattern Repeats

1460

Ancient Greek texts
locked away for 1,000 years
translated into Latin

2025

Renaissance Latin texts
locked away for 500 years
waiting for translation

The Renaissance happened because someone translated old books.
It can happen again.

Latin dominated European printing for two centuries

From Gutenberg to Newton, Latin was the language of international scholarship. Nearly a third of all books printed in early modern Europe were in Latin.

LANGUAGES OF EUROPEAN PRINTING, 1450–1700
Latin
503,486
German
340,521
French
241,749
English
164,280
Italian
113,481
Dutch
114,596
Spanish
97,854

Source: Universal Short Title Catalogue, n=1,628,578

Classical Latin is well-served. Renaissance Latin is not.

The Loeb Classical Library has 500+ volumes of Cicero, Virgil, and Ovid. But the actual bulk of the Latin corpus—Renaissance scholarship—is almost untouched.

Classical75%

Cicero, Virgil, Ovid, Seneca

Church Fathers65%

Augustine, Jerome, Ambrose

Medieval25%

Aquinas, scholastics

Renaissance & Early Modern2%

500,000 works

Printing spread across Europe in 250 years

From Mainz in 1454 to 700+ cities by 1700. Each dot represents a printing center. Watch the spread of Latin scholarship.

Interactive visualization

Explore the Animated Map →

702

Printing centers

250

Years of data

Important thinkers you can't read

These thinkers shaped science, philosophy, and culture. Their Latin works influenced generations. Yet most remain untranslated into English.

Cornelis Drebbel

Inventor of the submarine, perpetual motion

No full translation

Isaac Casaubon

Classical philology, exposed Hermetica dating

No full translation

Giambattista della Porta

Natural magic, optics, cryptography

No full translation

See more untranslated thinkers →

What knowledge is locked away?

The untranslated corpus spans every field of Renaissance thought. History of science, religious history, legal history, philosophy—all depend on texts most scholars cannot read.

Philosophy~3% translated

~42,000 works

Natural Philosophy~2% translated

~31,000 works

Medicine< 1% translated

~38,000 works

Poetry & Literature~5% translated

~28,000 works

Law< 1% translated

~68,000 works

History~4% translated

~24,000 works

This is solvable.

Digitization infrastructure exists. AI-assisted translation is advancing rapidly. The scholarly apparatus for identifying what matters is in place.

What's missing is coordinated effort and funding. A systematic program could transform access to Renaissance thought within a decade.

See our translation priorities →

A PROJECT OF THE EMBASSY OF THE FREE MIND

Create a second Renaissance by translating the first

The original Renaissance was sparked by rediscovering ancient texts. Half a million more are waiting. The Ancient Wisdom Trust is working to unlock them—through cataloging, digitization, and translation.

Translations are published freely at Source Library.

Support This WorkHelp Verify Data
Explore the DataTranslation RoadmapResearch EssaysContributeAboutTranslation Prototype